3 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:22:04 ID:xAWYBSgfd.net
草
4 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:24:05 ID:iMXut9/p0.net
ポン酢かけて嫌な思いをする外国人が居ると思うと涙が止まらん
5 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:25:04 ID:YYjvq+dA0.net
昔からじゃないのが謎すぎるんやが最近容器変わったんか?
6 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:27:05 ID:Snv3IXEB0.net
これでも会議通ってるんですよね?
8 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:28:05 ID:bWpIMtf5M.net
ポン酢って英語でなんていうんや?
11 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:32:04 ID:OamAZaTd0.net
>>8
soy sauce with citrus juice
21 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:00:00 ID:6oT/I/YV0.net
>>11
味ぽんと勘違いしとらんか?
20 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:59:01 ID:6oT/I/YV0.net
>>8
Ponzu
9 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:29:02 ID:IBoZ1Jpp0.net
ワイ将軍、この容器になる前に焼肉定食にソースをかけてしまい逝く
13 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:39:00 ID:uKgD1IsC0.net
意味のない英語だよ
14 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:42:02 ID:07TMXrn50.net
海外に行って中国人扱いされても文句言えんやん
23 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:01:04 ID:qnyJwJAa0.net
わざわざ英訳つける意味なくて草
27 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:03:04 ID:6oT/I/YV0.net
>>23
サラダとかご飯にかけるものと思うやつおるかも知らんやん
29 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:05:04 ID:VpQLJnla0.net
牛丼チェーン最弱だから仕方ない
31 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:09:04 ID:WJ7Ce1js0.net
バーベキューソースは元々英語やろうになぜこんな表記をしたのか
32 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:10:00 ID:o5QKNlAz0.net
普通に直訳すればええのになんでその手間さえ省いたんや
34 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:11:02 ID:pcws/QxF0.net
うーんまあ全部ヤキニクソースでええか!
35 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:11:05 ID:il5Yuc+80.net
外人なんかにバーベーキュー味とポン酢の区別なんてできんから問題ないやろ
むしろPonzuの方が意味分からんやん
36 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:13:04 ID:pcws/QxF0.net
>>35
soursoysauseでええやん
50 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:37:02 ID:6oT/I/YV0.net
>>36
何にかけたらええか分からんやん
51 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:41:02 ID:iRrQzG7R0.net
>>50
好きなもんにかけたらええ
60 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:00:05 ID:pcws/QxF0.net
>>50
酸っぱい醤油って書いてあったらお前以外の人間は大体察するやろ
65 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:06:02 ID:6oT/I/YV0.net
>>60
外人でも分かるんか???
66 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:09:05 ID:pcws/QxF0.net
>>65
sour(酸っぱい) soy sause(醤油)で通じなかったらソイツはもう諦めろ
74 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:23:01 ID:kEctXsEe0.net
>>36
sour citrus soy sauce
まで書けば多分わかりやすいんちゃう
37 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:13:05 ID:K/4Xe4cN0.net
>>35
フルーツビネガーでええやん
38 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:15:00 ID:pcws/QxF0.net
>>37
それ比較的透明な方のポン酢やん
41 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:23:00 ID:K/4Xe4cN0.net
>>38
じゃあシトラスビネガーソイソースで
43 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:29:00 ID:pcws/QxF0.net
>>41
ややこしいからもうヤキニクソースでええか
39 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:19:00 ID:SomUhjw/0.net
全て焼き肉に使うからあながち間違えて無いのでは?
40 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:21:03 ID:b4qwrIWL0.net
ただのオシャレ感でつけとるだけやし英語風であって英訳ではないんや
42 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:25:04 ID:xTy2lX+x0.net
全部焼肉ソースは舐めプすぎやろ
44 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 8:29:05 ID:hk9DhxmDd.net
全部同じとか、何のための表記だよ
67 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:10:01 ID:6rADVPSPr.net
会議に英語出来るヤツ一人もおらんかったいう事やろ凄い
69 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:13:03 ID:b9a4V25wd.net
冷静に考えるとバーベキュー味ってなんやねん
焼き肉なんか
87 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:41:03 ID:5V5kTBuN0.net
今まで気付かなかった
89 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:42:04 ID:fF6eX3pP0.net
色でなんとなく分かるやろ
91 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 9:44:03 ID:3nkvr9Z/0.net
なんだかんだで松屋で一番旨い調味料は醤油だよな
10 名前:それでも動く名無し 投稿日:2023/11/11 7:30:04 ID:PPdg1AZR0.net
引用元:
http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livegalileo/1699654810/
ポン酢はトラップ過ぎてかわいそうだよ
いや英語表記は一緒でも日本語書いてんだから違い分かるだろ調べろや
わざわざ色もつけてんだし
韓国や中国人観光客はどうしてると思ってんだ
※2英語は世界共通語だからな。中国人も韓国人も英語で分かる人多いだろう。他の言語と一緒にするな。笑🐸
アホの多くの日本人店員は満足に英語喋れないのだから、せめて表記だけでもきちんとしておくことは必要不可欠だな。笑🐸
見たことない焼肉用ソースが三つあって見た目も違うんだから味が違うってことは誰だって分かる
そしたら普通味見くらいしてからかけるだろ
別にこれで問題ない
ネトウヨ(英語コンプ)「日本なんだから日本語使え!」笑🐸
さすが社長が日大商学部卒w
味を確認する知性を期待したら斜め下の馬鹿が釣れた事例
ポンズ ponds
カルビソースと焼肉ソースはナタルから難しいな ポン酢ソース派流石に変えておけ
>>4
外国人には髪につけるワックスが無くなったからボンドで髪を固めておちなくなったとか言いだすゴリラ知能のやつがいるのよ
従業員の英語教育の一環だな
「コレとコレはナニがチガイマスカ?」
「・・・I don’t know」
テプラで修正すりゃいい話
中国人はほぼ全員英語喋れないけどな。
無知なのにドヤるが一番恥ずかしい。
※3
日本語で会話することと日本語表記を一緒にするバカ蛙
※14
読解力のない知能幼稚園児。笑🐸
松屋って券売機のUI無茶苦茶だったり客のことあんまり見てないよな
※15
お前は根性がねじ曲がってるから園児からやり直したほうがいいな
いやオタマジャクシかお前の場合は
それほど頭が悪いとこうなるんだ・・・
ここ日本なのでお帰り下さい
このボトルキャップだいきらい
注ぎ口の周りにソースがこびりついて汚らしいし
使った後にちゃんと閉じないアホが多すぎる
ポン酢を知らない英語圏の人に伝えるには……citrus & soy sauce でえんか?
※13
馬鹿すぎで草
更に上位概念で言えばソースだけで良くなる
Wikiの英語版、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語見てきたけど全部Ponzuだったわ。
日本人向けのお店でええやん
セック酢