【読める?】読めない「難しい漢字の食べ物」ランキング 1位は「陸蓮根」

 
2015年3月9日08:00:00
 
コメント(7)
 

1 名前:coffeemilk ★ 投稿日:2015/03/02(月) 10:12:00 ID:???.net
普段、ひらがなやカタカナで目にすることの多い食べ物の名前の中には、漢字で表記すると、クイズの問題にでもなりそうなほど、難しいものがあります。 また、使われている漢字自体は難しくないものの、漢字だけではどんな食べ物かイメージがつきにくいものも存在します。 今回の調査では、読めない「難しい漢字の食べ物」をランキングにしました。あなたはいくつ読めますか? ■実は読めない「難しい漢字の食べ物」ランキング 1位:陸蓮根(おくら) 2位:和蘭芹(パセリ) 3位:鹿尾菜(ひじき) 続きはソース http://news.livedoor.com/lite/article_detail/9839502/

おすすめ記事

4 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 10:32:28 ID:mTa5WnAn.net
キラキラ野菜ネーム
27 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/04(水) 13:23:59 ID:j0ujNbmjM
>>4位 鯔(とど) 検索したらボラって出たんだけど それはともかくトドって食えるんだな
5 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 10:36:47 ID:qUwLNBFC.net
オクラって英語だったのか……
6 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 10:36:56 ID:PBc/4wmJ.net
陸蓮根→オクラはトキオが出てる番組で見た
8 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 10:45:21 ID:RaL+GIF0.net
こ・・・心太!
12 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 12:17:43 ID:kXumcIm8.net
雪花菜
13 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 12:31:36 ID:pHiRdpzC.net
陸蓮根(おかれんこん)とはいうけど 「オクラ」とは読まないだろう 英語なんだからw
14 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 12:52:12 ID:56qHT1I0.net
レンコンだとオモタ
15 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 13:23:11 ID:OWKSYiwT.net
当て字は読めなくて当たり前 覚えていないと読めないわけだから もはや文字として破綻している
16 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 13:33:20 ID:3I9vhIEg.net
シメジが湿地、アケビが木通。こりゃ読めんわ。他はクイズなどで知っていた。 4位の鯔はボラの変換で出て来る。
17 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 13:35:04 ID:yHXR1BqV.net
漢字オタクが限定で分かるぐらいで、我々は知らなくてもいいくらいに、勘弁して欲しいです。
18 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 14:02:31 ID:6HEHG6Ws.net
DQNameの由来はまさかこれだったのか
19 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 14:16:51 ID:p9BUAYBO.net
実物と並べればお使いに来る小学生が覚えやすいってんで 近所の八百屋がわざと難しい漢字表記付けてるんだよな
21 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 15:03:26 ID:Km2/kOGh.net
甘藷・甘薯:さつまいも 甘蔗:サトウキビ 甘蕉:バナナ 地図などの植生分布で、漢字で書かれると困る。
23 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/02(月) 15:43:51 ID:YVS2prL4.net
>>1 陸蓮根=ルッコラじゃないのかよw
24 名前:やまとななしこ 投稿日:2015/03/03(火) 01:17:30 ID:BAkqHjf5F
一番難しいのはホンマもんの漢字や
http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/femnewsplus/1425258720/

おすすめ記事

関連記事

コメント(7)

  • no
    1
    名前:
    (*‘ω‘*)
    投稿日:
    2015年3月9日 08:31:17

    トドとボラは、とどのつまりでググれ。
    まあ当て字の感じなんて、夜露死苦と同レベル。読めなくて当然。

  • no
    2
    名前:
    (*‘ω‘*)
    投稿日:
    2015年3月9日 09:49:14

    読み方ってのとは別の話だよね
    これが正しいのなら「本」で「ブック」って読むことになってしまう

  • no
    3
    名前:
    (*‘ω‘*)
    投稿日:
    2015年3月9日 10:10:18

    ホンマもんの漢字て何や

  • no
    4
    名前:
    (*‘ω‘*)
    投稿日:
    2015年3月9日 11:35:59

    ちょっと調べたらすぐに当て字と分かるものを
    ランキングにして、読めないだろ~?ってばかか

  • no
    5
    名前:
    (*‘ω‘*)
    投稿日:
    2015年3月9日 14:07:47

    ボラも出世魚で名前が変わるんだぞ。
    一番でかくなるとトドと言う。

  • no
    6
    名前:
    (*‘ω‘*)
    投稿日:
    2015年3月10日 01:39:12

    ※2に同意。
    これ当て字とか言う話じゃなくて、
    ペリー以前、
    あるいは戦後に普及するまで、
    あるいは本草学、薬学の漢籍の影響で
    オクラをオカレンコン(陸蓮根)
    パセリをオランダセリ(和蘭芹)
    と呼んでた、って話であって、DQNとかって話でもない。
    「馬鈴薯」はジャガイモのことだけど「バレイショ」としか読まないわけで。

  • no
    7
    名前:
    (*‘ω‘*)
    投稿日:
    2015年3月10日 03:59:21

    菠薐草
    和布

コメントを書く


本文: